divendres, 29 d’octubre de 2010

Jordi Sarsanedas div poet 29 10 10

A ALGUNS QUE S'ESTRANYEN DE NOSALTRES
Nobles i bells senyors inconscients feliços  
multiplicats cofois entre els miralls
d'Aranjuez o Versalles,
per gala coronats de barretina
frígia,
oh jacobins beats i gaditans metòdics,
ben satisfets i grassos en esperit,
us conec el rebuf quan ens trobeu
arbre torçat, mesell, tan obstinat a viure,
en un racó molest
del racional jardí geopolític.
I què hi farem, si som el poble-nosa,
si el món, almenys aquí, es refusa a assemblar-se
a la imatge que en fa el vostre desig?
No heu d'esperar que presentem excuses.

Jordi Sarsanedas (Barcelona, 1924-2006) poeta, narrador i traductor


Nobles y  bellos señores inconscientes y felices
multiplicados satisfechos entre los espejos de
Versalles y Aranjuez
por gala coronados con barretina
Frigia
¡Oh Jacobinos beatos o gaditanos metódicos!
muy satisfechos y gordos en el espíritu.
Os conozco en el rechazo cuando nos encontráis
Árbol torcido, dócil, tan obstinado en vivir,
 en una esquina molesta
del racional jardín geopolítico
 Y que le vamos a hacer, si somos un pueblo – estorbo
si el mundo, al menos aquí, rehúye a asemejarse
a la imagen que quiere vuestro deseo?

¿No tenéis que esperar que presentemos excusas?

Jordi Sarsanedas (Barcelona, 1924-2006) poeta, narrador y traductor

Traducción muy libre  pero que muy libre

Bona Castanyada !!!!!
Eduard Sagarra i Trias  

divendres, 22 d’octubre de 2010

Shakespeare 22 10 10

En uns moments històrics com els que estem passant en aquest país, he recordat els versos del gran Shakespeare , que semblen d’actualitat. Isn’t?

 Con la que esta cayendo, he recordado estos versos del gran Shakespeare, que parecen de actualidad isn’t?
Eduard

KING LEAR 

No, no, no, no! Come, let's away to prison:
We two alone will sing like birds i' the cage:
When thou dost ask me blessing, I'll kneel down,
And ask of thee forgiveness: so we'll live,
And pray, and sing, and tell old tales, and laugh
At gilded butterflies, and hear poor rogues
Talk of court news; and we'll talk with them too,
Who loses and who wins; who's in, who's out;
And take upon's the mystery of things,
As if we were God's spies: and we'll wear out,
In a wall'd prison, packs and sects of great ones,
That ebb and flow by the moon.
 William Shakespeare
    
 Rei  Lear  li diu a la seva filla Cordèlia abans de morir:

No, no no! Anem ! Que ens empresonin!
Tu i jo tant sols cantarem com ocells a la gàbia.
Quan tu em demanis benedicció,
jo cauré de genolls suplicant que em perdonis.
I així viurem, i resarem, i cantarem,
i ens contarem històries d'altres temps,
riurem de les daurades papallones
i sabrem dels rumors de la cort que circulin
entre la pobre gent, qui cau en gràcia
i qui cau en desgràcia; i anirem traient
l'entrellat del misteri de les coses,
com espies dels déus; i així sobreviurem
entre reixes a totes les faccions i camarilles
de gran homes que, igual que les marees,
depenen de l'influx de la lluna.

Traducció de Joan Sallent

No, no, no, no. Ven, vamos a la cárcel.
Cantaremos como pájaros en jaula.
Si me pides la bendición, me pondré de rodillas
pidiéndote perdón. Viviremos así,
y rezando, cantando, contando leyendas,
riéndonos de los lindos palaciegos, oyendo
a pobrecillos hablar de la corte;
y hablando con ellos de quién pierde
y quién gana, quién medra y quién cae;
fingiendo entender los misterios de las cosas,
cual si fuésemos espías de los dioses;
y, encerrados en la cárcel, veremos pasar
bandos y partidos de los poderosos
que suben y bajan con la luna. 

divendres, 15 d’octubre de 2010

Pessoa div poet 15 10 10

Avui és una poesia morosa d’un dels meés grans poetes contemporanis en llengua portuguesa
Fernando Pessoa uno de los grandes poetas Lusitanos contemporáneos

O Amor É Uma Companhia
O amor é uma companhia.
Já não sei andar só pelos caminhos,
Porque já não posso andar só.
Um pensamento visivel faz-me andar mais depressa
E ve menos, e ao mesmo tempo gostar bem de ir vendo tudo.
Mesmo a ausência dela é uma cousa que está comigo.
E eu gosto tanto dela que não sei como a desejar.

Se a nao vejo, imagino-a e sou forte como as árvores altas,
Mas se a vejo tremo, não sei o que é feito do que sinto na ausência dela.
Todo eu sou qualquer força que me abandona.
Toda a realidade olha para mim como um girassol com a cara dela no méio.
El amor es una compañía.
Ya no sé andar solo por los caminos,
Porque ya no puedo andar solo.
Un pensamiento visible me hace andar más deprisa
Y ve menos, y al mismo tiempo disfruta de ir viendo todo.
Incluso la ausencia de ella es una cosa que está conmigo.
Y yo gusto tanto de ella que no sé cómo desearla.

Si no la veo, la imagino y soy fuerte como los árboles altos,
Pero si la veo temo, no sé lo que es hecho de lo que siento en la ausencia de ella.
Todo yo soy cualquier fuerza que me abandona.
Toda la realidad mira hacia mí como un girasol con la cara de ella en el medio.


F E R N A N D O   P E S S O A 

divendres, 8 d’octubre de 2010

Triadu div poet 8 10 10

La darrera setmana va morir Joan Triadú, (1921- 30 de setembre 2010) va esser pedagog, escriptor , crític literari, i un home de fermes conviccions personals que ha fet molt per la poesia en general i catalana . Es un fragment seu , que es va llegir al seu enterrament .
Joan Triadu murió el pasado 30 de setiembre; fue un exponente máximo cultural, pedagógico, de profundas convicciones y amor en favor de la poesía y en especial de la poesía catalana. Este un fragmento suyo, fue leído en su entierro
“Alguna cosa es mor cada dia, sí, i de vegades sembla que se’n morin més que no en neixin (...). El signe mortal del nostre temps ens convida sempre a la contradicció, a una certa mesura humana de combatre’l o d’acceptar-lo, lligada indubtablement al sentit del cristianisme, on Déu dóna als homes aquesta mateixa oportunitat i es fa amb ells i d’ells, també mediterràniament (...) La poderosa confiança en Déu que hi ha en l’home ens defensa contra el desastre total. Cada jove que neix a la coneixença dels quatre límits del seu cel ens dóna una prova més que aquella confiança no s’ha perdut: mentrestant van mancant de sentit els arguments elegíacs que voldrien situar-nos en un feliç ahir o abans d’ahir, desaparegut el qual no hi hauria demà possible. El nostre demà és el del que neix avui”
"Alguna cosa muere cada día, sí, y a veces parece que sean más las que nacen que las que mueren (...). El signo mortal de nuestro tiempo nos invita a la contradicción, a una cierta manera humana de combatirlo o de aceptarlo, unida indudablemente al sentido del cristianismo, donde Dios da a los hombres esta misma oportunidad y se hace con ellos y de ellos, también mediterráneamente (...). La poderosa confianza en Dios que hay en el hombre nos defiende frente al desastre total. Cada joven que nace al conocimiento de los cuatro límites de su cielo nos da una prueba más que aquella confianza no se ha perdido: mientras van quedando sin sentido los argumentos elegíacos que quisieran situarnos en un feliz ayer o anteayer, tras el cual, ya desaparecido, no habría mañana posible. Nuestro mañana es el de lo que nace hoy."

dissabte, 2 d’octubre de 2010

Labordeta div poeti 1 10 10

Jose Antonio Labordeta ,cantautor aragonès compromès amb la seva terra i la seva gent, va saber compaginar dos activitats ,que poden semblar irreconciliables : la sensibilitat musical i poètica amb fer política, a la seva manera i estil.

Jose Antonio Labordeta, ha muerto recientemente. Cantautor comprometido con su tierra , sensible y a la vez político,-¡ a su aire! –pero muy próximo a la gente.

EL ÁRBOL

(Jardín de la memoria)



Permanece en silencio, solitario,

en mitad de la plaza

como un pájaro olvidado

o quizás como una nube amaestrada

por vientos tramontanos

No es ni sombra ni cobijo

de pájaros urbanos. No es, apenas,

el pudor de la tierra

izándose desde la tierra misma

hacia los cielos. Es, tan sólo,

un árbol ciudadano

bajo de mi ventana, más próximo al cemento

que a las grandes praderas

donde están sus hermanos

asentados. Tiene la palidez

de un empleado de banco y la turbia

timidez de los abandonados. Tan sólo

cuando pierde las hojas

recuerdo que es un árbol y lo amo.

José Antonio Labordeta