divendres, 29 d’abril de 2011

Oriol Izquierdo Div Poetic 29 maig 2010

Oriol Izquierdo  (Barcelona 1963) es Filòsof de formació.El poema d’avui es de la obra  “Moments Feliços” ,primer llibre de versos que va publicar el 2008 (Edicions 62)
                       
Silenci
diuen que dius que dic
que dius que dic que diuen
que dic que dius que diuen

que dius que diuen que dic
que diuen que dic que dius
que dic que diuen que dius

no res
per no callar

Oriol Izquierdo, de formación filosofo. El poema de hoy es un ligero trabalenguas (en catalán) del primer poemario “Moments Feliços” 2008

            Silencio

Dicen  que dices que digo
que dices que digo que dicen
que digo que dices que dicen

que dices que dicen que digo
que dicen que digo que dices
que digo que dicen que dices

 nada
por no callar
(trad libre EST)
Eduard Sagarra i Trias

divendres, 15 d’abril de 2011

Divendres de dolor Garcia Lorca 2011

Bona Pasqua i molt bona primavera amb una  imatge del gran Federico Garcia Lorca que si escoltes be tenen un  so musical alegre i existencial.
La evocación poética de hoy viernes de Dolores, además de simbólica y primaveral, tiene una   melodía que se aprecia ¡aun sin ser músico! Felices Pascuas.

MANANTIAL
(Fragmento))
1919

 La sombra se ha dormido en la pradera.
Los manantiales cantan

 Frente al ancho crepúsculo del Invierno
mi corazón soñaba.
¿Quién pudiera entender los manantiales,
el secreto del agua
recién nacida, ese cantar oculto
a todas las miradas
del espíritu, dulce melodía
más allá de las almas...?

 Luchando bajo el peso de la sombra,
un manantial cantaba.
Yo me acerque para escuchar su canto,
pero mi corazón no entiende nada.

 Era un brotar de estrellas invisibles
sobre la hierba casta
nacimiento del verbo de la tierra
por un sexo sin mancha.


FEDERICO GARCIA LORCA

divendres, 8 d’abril de 2011

Nazim Hikmet div poetic 8 abril 2011

Una petita poesia , apropiada per aquesta  primavera que s’albira esplèndida,malgrat tot el que esta caient i encara a de caure!

Un bello y pequeño poema, apropiado para la apoca primaveral, a pesar de la que esta cayendo i lo que se avecina.
Bon cap de setmana/ buen fin de semana
             
 Poema XX
La mar mes bella
es la que encara no hem vist.
La criatura mes bufona
encara no ha nascut.
Els nostres dies mes bonics
encara no els hem viscut .
I el millor de tot plegat ,allò que haig de dir-te
Encara no t’ho he dit
Nazim Hikmet (Salónica quan era Imperi Otoma,1901 - Moscú,   1963), considerat un dels millors poetes turcs contemporanis  
  
Poema XX
El más bello de los mares
Es aquel que no hemos visto.
La más linda criatura
Todavía no ha nacido.
Nuestros días más hermosos
Aún no los hemos vivido.
Y lo mejor de todo, aquello que tengo que decirte
Todavía no lo he dicho.
 Nazim Hikmet  poeta turco 



Eduard Sagarra i Trias

divendres, 1 d’abril de 2011

Kipling Div Poetic 1 4 2011

Benvolguts/gudes , no es cap sermó, sinó un poema -  pensament de Kipling que de vegades serveix per tirar endavant, isn’t?. El que pot semblar ridícul ,es massa  real perquè ho sigui.

Apreciados/das, aunque lo parezca, no es un sermón dominical (cristiano) sabatino (judío) o de viernes (musulmán) sino un pensamiento /poema de Kipling que en determinadas ocasiones cotidianas puede servir, isn’t?

NO CLAUDIQUES
Cuando vayan mal las cosas             
como a veces suelen ir,                     
cuando ofrezca tu camino                 
solo cuestas que subir,                      
cuando tengas poco haber                
pero mucho que pagar,                      
y precises sonreír                               
aun teniendo que llorar,                    
cuando ya el dolor te agobie            
y no puedas ya sufrir,            
descansar acaso debes                       
¡pero nunca desistir!
Tras las sombras de la duda
ya plateadas, ya sombrías,                   
pude bien surgir el triunfo                            

 N0 CLAUDIQUIS
Quan les coses vagin malament
com de vegades acostumen a anar,
quan el teu camí
nomes t’ofereixi rampes que ascendir
quan tinguis molt poc
però deguis molt,
y necessitis somriure
encara que tinguessis de plorar,
quan el dolor t’aclapari
i no pugis ja patir,
reposa, potser ho necessites
però no desisteixis mai!
Darrera les ombres del dubte
de vegades platejades , d’altres obagues,
pot sorgir el triomf

                                       


no el fracaso que temías,                   
y no es dable a tu ignorancia              
figúrate cuan cercano,                         
pueda estar el bien que anhelas         
y que juzgas tan lejano.                      .
Lucha, pues por mas que tengas         
en la brega que sufrir,                       
cuando todo esté peor,
más debemos insistir.                                    


no ,el fracàs que temies,
i  no es  factible a la teva ignorància
 pots pensar lo proper
que pot trobar-se el be que deleixes
 y que  el creies que era  tan llunya.
Lluita , ja que encara que tinguis  
que patir molt en la brega,
quan tot estigui pitjor,
es quan mes hem  d’insistir.
(traducció catalana molt lliure EST)


Eduard Sagarra i Trias